El "Popol Vuh", "Las antiguas Historias del Quiché"
Introducción:
Es el libro sagrado de los indios quichés que habitaban en la zona de Guatemala.
Se explicaba en él, el origen del mundo y de los indios mayas. También se relataba la historia de todos los soberanos.
Se puede señalar que hay allí una conjunción de religión, mitología, historia, costumbres y leyendas. Es esencialmente una descripción del conjunto de tradiciones mayas de quienes habitaban la región guatemalteca; pero también aparecen agregadas algunas ideas cristianas, lo que hace suponer que el autor conocía a misioneros católicos. No se conoce el nombre del autor pero por datos sacados del contenido de la obra, se supone que ha sido escrito hacia 1544.
Fue escrito originalmente en piel de venado, posteriormente transcrito en 1542 al latín por Fray Alonso del Portillo de Noreña.
La versión española fue realizada sobre este último texto en el siglo XVIII (1701) por el fraile dominico Francisco Ximénez que se había establecido en Santo Tomás Chichicastenango. Y "Popol Vuh" lo llamó un estudioso de temas americanistas, que en el siglo XIX lo tradujo al francés, Charles Etienne Brasseur de Bourbourg.
El significado de los términos que conforman el nombre es:
- Popol: Palabra maya que significa reunión, comunidad, casa común, junta.
- Vuh: Libro, papel, árbol de cuya corteza se hacía papel.
En el libro se distinguen tres partes:
- La primera es una descripción de la creación del mundo y del origen del hombre, que después de varios fracasos fue hecho de maíz, el alimento que constituía la base de su alimentación.
- La segunda parte trata de las aventuras de los jóvenes semidioses Hunahpú e Ixbalanqué que termina con el castigo de los malvados, y de sus padres sacrificados por los genios del mal en su reino sombrío de Xibalbay.
- La tercera parte es una historia detallada referida al origen de los pueblos indígenas de Guatemala, sus emigraciones, su distribución en el territorio, sus guerras y el predominio de la raza quiché sobre las otras hasta poco antes de la conquista española. Describe también la historia de los Reyes y la historia de conquistas de otros pueblos.
- El cuarto apartado, trata de la genealogía de los quichés y de las luchas para conservar sus propiedades. Para ello los dioses son los creadores y se les debe obedecer porque llevan a los caminos del conocimiento para lograr su sustento.
- Primera Parte. Capítulo I. LA CREACIÓN.
Esta es la primera relación, el primer discurso. No había todavía un hombre, ni un animal, pájaros, peces, cangrejos, árboles, piedras, cuevas, barrancas, hierbas ni bosques: sólo el cielo existía.
No se manifestaba la faz de la tierra. Sólo estaban el mar en calma y el cielo en toda su extensión.
No había nada que estuviera en pie; sólo el agua en reposo, el mar apacible, solo y tranquilo. No había nada dotado de existencia.
Solamente había inmovilidad y silencio en la obscuridad, en la noche. Solo el Creador, el Formador, Tepeu, Gucumatz, los Progenitores, estaban en el agua rodeados de claridad. Estaban ocultos bajo plumar verdes y azules, por eso se les llama Gucumatz. De grandes sabios, de grandes pensadores es su naturaleza. De esta manera existía el cielo y también el Corazón del Cielo, que éste es el nombre de Dios. Así contaban.
Llegó aquí entonces la palabra, vinieron juntos Tepeu y Gucumatz, en la obscuridad, en la noche, y hablaron entre sí Tepeu y Gucumatz. Hablaron, pues, consultando entre sí y meditando; se supieron de acuerdo, juntaron sus palabras y sus pensamientos.
Entonces se manifestó con claridad, mientras meditaban, que cuando amaneciera debía aparecer el hombre.
Entonces dispusieron la creación y crecimiento de los árboles y los bejucos y el nacimiento de la vida y la creación del hombre. Se dispuso así en las tinieblas y en la noche por el Corazón del Cielo, que se llama Huracán.
El primero se llama Caculhá-Huracán. El segundo es Chipi-Caculhá. El tercero es Raxá-Caculhá. Y estos tres son el Corazón del Cielo.
Entonces vinieron juntos Tepeu y Gucumatz; entonces conferenciaron sobre la vida y la claridad, cómo se hará para que aclare y amanezca, quién será el que produzca el alimento y el sustento.
-- ¡Hágase así! ¡Que se llene el vacío! ¡Que esta agua se retire y desocupe (el espacio), que surja la tierra y que se afirme! Así dijeron. ¡Que aclare, que amanezca en el cielo y en la tierra! No habrá gloria ni grandeza en nuestra creación y formación hasta que exista la criatura humana, el hombre formado. Así dijeron.
Luego la tierra fue creada por ellos. Así fue en verdad como se hizo la creación de la tierra: -- ¡Tierra! -- dijeron, y al instante fue hecha.
Como la neblina, como la nube y como la polvareda fue la creación, cuando surgieron del agua las montañas; y al instante crecieron las montañas.
Solamente por un prodigio, solo por arte mágica se realizó la formación de las montañas y los valles; y al instante brotaron juntos los cipresales y pinares en la superficie.
Y así se llenó de alegría Gucumatz, diciendo: -- ¡Buena ha sido tu venida, Corazón del Cielo; tú, Huracán, y tú, Chipi-Caculhá, Raxá-Caculhá!
-- Nuestra obra, nuestra creación será terminada -- contestaron.
Primero se formaron la tierra, las montañas y los valles; se dividieron las corrientes de agua, los arroyos se fueron corriendo libremente entre los cerros, y las aguas quedaron separadas cuando aparecieron las altas montañas.
Así fue la creación de la tierra, cuando fue formada por el Corazón del Cielo, el Corazón de la Tierra, que así son llamados los que primero la fecundaron, cuando el cielo estaba en suspenso y la tierra se hallaba sumergida dentro del agua.
De esta manera se perfeccionó la obra, cuando la ejecutaron después de pensar y meditar sobre su feliz terminación.
- Segunda Parte. Capitulo XIV. En seguida dijeron sus nombres y se ensalzaron a sí mismos ante todos los de Xibalbá.
En
seguida dijeron sus nombres y se ensalzaron a sí mismos ante todos los de
Xibalbá.
-Oíd
nuestros nombres. Os diremos también los nombres de nuestros padres. Nosotros
somos Ixhunahpú e Ixbalanqué, éstos son nuestros nombres. Y nuestros padres son
aquéllos que matasteis y que se llamaban Hun-Hunahpú y Vucub-Hunahpú. Nosotros,
los que aquí veis, somos, pues, los vengadores de los dolores y sufrimientos de
nuestros padres. Por eso nosotros sufrimos todos los males que les hicisteis.
En consecuencia, os acabaremos a todos vosotros, os daremos muerte y ninguno
escapará, les dijeron.
Al
instante cayeron de rodillas, todos los de Xibalbá.
-¡Tened
misericordia de nosotros, Hunahpú e Ixbalanqué! Es cierto que pecamos contra
vuestros padres que decís y que están enterrados en Pucbal-Chah, dijeron.
-Está
bien. Ésta es nuestra sentencia, la que os vamos a comunicar. Oídla todos
vosotros los de Xibalbá:
-Puesto
que ya no existe vuestro gran poder ni vuestra estirpe, y tampoco merecéis
misericordia, será rebajada la condición de vuestra sangre. No será para
vosotros el juego de pelota. Solamente os ocuparéis de hacer cacharros, apastes
y piedras de moler maíz. Sólo los hijos de las malezas y del desierto hablarán
con vosotros. Los hijos esclarecidos, los vasallos civilizados no os
pertenecerán y se alejarán de vuestra presencia. Los pecadores, los malos, los
tristes, los desventurados, los que se entregan al vicio, ésos son los que os
acogerán. Ya no os apoderaréis repentinamente de los hombres, y tened presente
la humildad de vuestra sangre. Así les dijeron a todos los de Xibalbá.
De
esta manera comenzó su destrucción y comenzaron sus lamentos. No era mucho su
poder antiguamente. Sólo les gustaba hacer el mal a los hombres en aquel
tiempo. En verdad no tenían antaño la condición de dioses. Además, sus caras
horribles causaban espanto. Eran los Enemigos, los Buhos. Incitaban al mal, al
pecado y a la discordia.
Eran
también falsos de corazón, negros y blancos a la vez, envidiosos y tiranos, según contaban. Además,
se pintaban y untaban la cara.
Así,
fue, pues, la pérdida de su grandeza y la decadencia de su imperio.
Y
esto fue lo que hicieron Hunahpú e Ixbalanqué.
Mientras
tanto la abuela lloraba y se lamentaba frente a las cañas que ellos habían
dejado sembradas. Las cañas retoñaron, luego se secaron cuando los quemaron en
la hoguera; después retoñaron otra vez. Entonces la abuela encendió el fuego y
quemó copal ante las cañas en memoria de sus nietos. Y el corazón de su abuela
se llenó de alegría cuando por segunda vez retoñaron las cañas. Entonces fueron
adoradas por la abuela y ésta las llamó el Centro de la Casa, Nicah (el centro)
se llamaron.
Cañas
vivas en la tierra llana Cazam Ah ChatamUleul fue su nombre. Y fueron llamadas
el centro de la Casa y el Centro, porque en medio de su casa sembraron ellos
las cañas. Y se llamó Tierra Allanada, Cañas Vivas en la Tierra Llana, a las
cañas que sembraron. Y también las llamó Cañas Vivas porque retoñaron. Este
nombre les fue dado por lxmucané a las que dejaron sembradas Hunahpú e
lxbalanqué para que fueran recordados por su abuela.
Ahora
bien, sus padres, los que murieron antiguamente, fueron Hun-Hunahpú y
Vucub-Hunahpú. Ellos vieron también las caras de sus padres allá en Xibalbá y
sus padres hablaron con sus descendientes, los que vencieron a los de Xibalbá.
Y
he aquí cómo fueron honrados sus padres por ellos. Honraron a Vucub-Hunahpú;
fueron a honrarlo al Sacrificadero del juego de pelota. Y asimismo quisieron
hacerle la cara. Buscaron allí todo su ser, la boca, la nariz, los ojos.
Encontraron su cuerpo, pero muy poco pudieron hacer. No pronunció su nombre el
Hunahpú. Ni pudo decirlo su boca.
Y
he aquí cómo ensalzaron la memoria de sus padres, a quienes habían dejado y
dejaron allá en el Sacrificadero del juego de pelota: "Vosotros seréis
invocados", les dijeron sus hijos, cuando se fortaleció su corazón.
"Seréis los primeros en levantaros y seréis adorados los primeros por los
hijos esclarecidos, por los vasallos civilizados. Vuestros nombres no se
perderán. ¡Así será!", dijeron a sus padres y se consoló su corazón.
"Nosotros somos los vengadores de vuestra muerte, de las penas y dolores
que os causaron."
Así
fue su despedida, cuando ya habían vencido a todos los de Xibalbá.
Luego
subieron en medio de la luz y al instante se elevaron al cielo. Al uno le tocó
el sol y al otro la luna. Entonces se iluminó la bóveda del cielo y la faz de
la tierra. Y ellos moran en el cielo.
Entonces
subieron también los cuatrocientos muchachos a quienes mató Zipacná, y así se
volvieron compañeros de aquéllos y se convirtieron en estrellas del cielo.
ACTIVIDAD
Título de la actividad: Mi diálogo
|
|
¿A quién va dirigida?
Alumnos de
Preparatoria en el bachillerato Histórico Social
|
|
¿Qué pretendo lograr?
Motivar su
imaginación para crear su versión de “la creación” mediante la negociación y
acuerdos logrados entre dos o más personas, además de contribuir a que
retenga la información.
|
|
¿Qué necesitaré?
Hojas, lápiz,
video origen del mundo maya.
|
¿Cuánto
tiempo se llevará su realización?
Tiempo estimado de 30 minutos
|
¿Cómo se
llevará a acabo?
El Popol Vuh presenta
varias explicaciones sobre el origen del mundo maya.
1.
Observen el video de la
primera parte.
2.
En parejas. Escriban un
diálogo. Ustedes son dos dioses mayas que discuten cómo van a crear al ser
humano.
3.
Al principio tienen
opiniones diferentes y finalmente lleguen a un acuerdo:
4.
Discutan sobre las ventajas
y desventajas de de la creación del hombre de lodo.
5.
Luego los pros y contras de
los hombres y mujeres de palo o tz'ité.
6.
Crear a la
humanidad a partir del maíz.
Trabajen sobre el siguiento
modelo para ampliarlo.
"Diosa
1: A una le parece mejor utilizar como materia prima el barro
(Explique
qué ventajas tiene en su opinión el hacer a los seres humanos a partir de
esta sustancia).
Dios
2: (La otra no está de acuerdo con esa idea y propone hacer a las personas de
madera, Defienda su punto de vista).
Dios
1: ¿Qué te parece si creamos al hombre a partir del barro?
En
mi opinión, esta materia prima tiene muchas ventajas, como por ejemplo ___
Dios
2: No, es mala idea utilizar el barro, es mejor hacerlo de madera porque_____
Dios
1: No estoy de acuerdo contigo, ya que ___________
Dios
2: Lo que dices es verdad, pero debes considerar también que
Dios
1: ___________
Dios
2: "
Recuerden
leer para poder extraer información y combinar con sus ideas creativas al
realizar las actividades.
|
|
¿Cuál será
el producto o resultado total?
1.
Contribución al trabajo en
equipo.
2.
Aplicación del diálogo y
negociación, para resolver conflictos.
3.
Retención de la
información.
|
El
legado histórico del Popol Vuh tiene un valor incalculable, debido a la amplia
gama de conocimientos plasmados en esta obra, con respecto a diversos aspectos
del mundo maya y sus costumbres. Sintetizando los puntos más relevantes que se
aprecian a lo largo del documento literario, se pueden destacar aspectos como
la imaginación, la gran creatividad, ligado al aspecto religioso, cosmogónico,
teogónico, teológico mitológico, político y social.
En
esta obra literaria se presentan conceptos muy avanzados en cuanto a la
creación del mundo y del hombre por parte de dioses. Al mismo tiempo podemos
observar como estos dioses cometen errores y fallan en múltiples oportunidades,
es decir no son perfectos. Por ejemplo, la creación del hombre de barro, de
madera y finalmente el hombre de maíz. Así mismo se destaca el aspecto
religioso y su marcado politeísmo con sus respectivas creencias, ritos,
adoraciones, sacrificios, ofrendas, danzas. También es importante mencionar la
lucha entre dioses o las llamadas “gestas de los dioses”, causadas por diferencias
entre los dioses del bien y los dioses del mal.
Paralelamente
al ámbito religioso encontramos el carácter mitológico, donde se explican
hechos incompresibles a través de mitos. En gran parte todos lo fenómenos que
no podían entender debido a su estado primitivo, era atribuidos a dioses por
medio de mitos.
Socialmente
en la obra se narran la vida de las diferentes tribus maya, sus migraciones a
diversos lugares, así mismo su organización política y económica. De igual modo
se hace referencia a las instituciones, costumbres, formas de vida y las luchas
y combates entre los diferentes grupos para crear imperios dominadores como el
de los quiché y los cachiqueles.
Tomando
en consideración otros aspectos de la obra, vemos como es tomado en cuenta la
estructura del viaje, ya que hay un desplazamiento en una dirección de sentido.
Un ejemplo de ello es como los dioses se movilizan para crear lo que no existe,
y más tarde el hombre se desplaza para imponer sus culturas y dominar sobre la
tierra.
Considerando
todos los aspectos antes mencionados podemos considerar el Popol Vuh como el
legado más rico de la cultura maya-quiché, por los múltiples elementos que
abarca dentro de su estructura, y es fácilmente comparable con el libro del
Génesis de la Biblia.
Sin
duda alguna, luego de observar toda esta evidencia histórica, podemos llegar a
la irrefutable conclusión de que las civilizaciones maya-quiché poseían un
nivel intelectual, literario, cultural, y una imaginación muy superior a otras
civilizaciones ubicadas en el mismo espacio cronológico, lo que nos lleva a
pensar y a considerarlos como los intelectuales de la cultura Pre-hispánica, y
aquellos que han pasado a la historia con mayor relevancia por su invaluable
legado cultural e histórico.
POPOL-VUH
O LIBRO DEL CONSEJO DE LOS INDIOS
QUICHÉS
http://www.revistadelauniversidad.unam.mx/ojs_rum/index.php/rum/article/view/7273/8511
No hay comentarios:
Publicar un comentario